Blog

  • Haba leit khawai

    Da lah sah shabar ri lei lei, wow ka jingphohsniew ïa ki syrwa dohsñiang bad tyrso, tungrymbai, doh masi kylla… 😋😋🤤🤤 Da dei lei da ki jingtah Pnar ne Bhoi ruh jingbang 😄😄

    Mynta ban khawai bad ban shet da ka bam Khasi donkam da ki nongshet kiba lah shemphang bha ban shet ki jingbam la jong 😃

  • Kurwan!

    Ka ktien "kur" toh hawa khut næ pah ïa yi ïa yi, khamtaam hawa khut syiar, kam wa jooh ong i "kur kur". Ka ktien "wan" mut wada lai tæ wan biang. Ka ktien "kurwan" man kam wa khut biang ïa iwon iwon i iwa da laai yo'u man biang i jooh i rakom man kamwa dang dæp. Da'i wa ong kurwan man kam wa pynstiñ ya i man i long wa khia ha i tu por wa dang dap jia won iwon hawa khyrngiat næ phylla.

    Ka ktien "kur" ka dei kaba khot ne wer, kum haba khot syiar ngi ong "kur kur". Hangne ka ktien "wan" ka thew ïa kaei kaei kaba leit tangba kaba la wan biang. Ka ktien "Kurwan" ka long kum ban khot biang ïa ka jinglong jingman kaba la dep, ban oh ïa ka jinglong jai jai. Da kaba ong kurwan ka pynsting ïa ka jingkhia jong kano kano ka jingjia kaba dang jia shen shen haba kyndit ne phylla.

    The word "kur" is used when we call out to something, like when we call out to chicken we say "kur kur". In the context of "kurwan" the word "wan" refers to something that has gone but has come back again. The Pnar word "Kurwan" is used in order to recall or retrieve a moment which has gone, so that one feels calm and tranquil again. When the word "kurwan" is used, it is meant to lighten the effect of something that has happened, which caused shock or wonder.

    Ka ktien "kurwan" ka dei ka ktien kaba don ha ka ïa ka jingmut kaba pher bad la pyndonkam ïa ka ban thew ïa ka jingsngew kaba kyrpang. Ka pher na ka jingmut jong "kyndit" (Khasi) bad "khyrngiat" (Pnar). 😯😨😲😮

    The word "kurwan" has a specific meaning and usage. Its meaning is different from the Khasi word "kyndit" and the Pnar word "khyrngiat". 😦😧😱😯

    Khublei Shibun Anvil R. Laloo for sending this!

  • Ki mawsiang bymman

    Kane ka dei ka jingjia kaba shisha kaba jia la kham mynshuwa ïa i Mei jong ngi haba i dang leit skul. Ka dang dei ruh ka por haba ki nonghikai ki hikai beit da ka ktien Khasi ha skul. Ka pher ka rukom kren bad ka rukom shah mai de ha kito ki sngi.

    La don ki khynnah kiba shong shadien ha ka klas bad ki bunktien bunnia bha haduh ba ita i nonghikai i lah sngew wit. Ha ka jingdom i la ong kumne: "Kitei kiba shong shadien! Ki mawsiang bymman, phi leh aïu!?"

    Tharai ngi sngew khor haba ïohsngew nyngkong tangba ka dei kaba sngew biria ruh ka rukom mai. Ka ktien "mawsiang" ruh ka ïa hap bha namar ka thew ïa ka jinglong tlew tlew bym suidñiew jong kita ki khynnah.

    Ka rukom mai ka dei kawei hi ka sap ha kaba da ngi nang ban pynshong bha ki kyntien, kata ka jingsneng jingkraw jong ngi kan ktah bad neh ha ka jingmut jingpyrkhat jong ki khynnah, bad wanrah ïa ka jingbha.

    This is a real event which happened to my mother when she was in school. It was a time when teachers still taught in the Khasi language. They way Khasi was spoken and expressed was different back then, which is apparent in the way they scolded their students.

    There were a group of talkative students who sat at the back of the class. One day when the teacher became angry with them, she said: "Those sitting at the back! Those sullen wicked boulders, what are you doing?!"

    It might sound harsh when we hear it for the first time but it is also a funny and sarcastic way of scolding someone. The word "mawsiang" or boulder suits the situation well and is a humorous metaphor because of the indifference and uncaring attitude of the students.

    These are stories we hear from our parents or grandparents that we will never get to experience in our schools 😅😂😂

    🟡 English translation by @speakyourroots

  • Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise

    "Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise."

    Let's try to translate this into Khasi!

    To ngin pyrshang ban pynkylla ïa kane sha ka ktien Khasi!

    TRANSLATION 1

    Thiah dang kloi

    bad khie dangstep,

    ba phin khiah krat.

    ban kamai hok.

    bad ban stad.

    TRANSLATION 2

    Thiah dang kloi

    bad khie dangstep,

    ba phin khiah krat,

    ban roi ka kamai,

    bad ban stad.

    Kane ka dei ka jingpyrshang ban pynkylla sha ka Khasi ïa ki nursery rhymes ba dei da ka phareng. Kan bha shikatdei lada ngi lah ban pynwan ïa ki sha ka rukom pyrkhat, rukom im jong ngi ki Khasi. 😄😄

  • Ki nongjop jong ka International Mother Language Day Quiz

    Ngi ai khublei bad kitbok kitrwiang ïa ki nongjop jong ka International Mother Language Day Quiz! 😄🙏🥳🥳

    Ki la bun bha kiba phah ïa ki jubab bad ngi sngew kmen ïa ka jingshitrhem jong phi ban pynneh bad pynkiew ïa ka ktien la jong!

    Khublei Shikhohtyndaw ïa ka jingshimbynta jong phi! 🙏🌄

    Ïa ka ban shim ïa ka prais yn sa pyntip ïa ki nongjop da ka DM.

  • Kren Khasi ne Kren Phareng?

    Kane ka dei kaba ngi hap ban ïa kren, ban ïa puson khamtam ïa ngi kiba sah ha sor. Ngi lah mlien palat ka kren phareng haduh ba ka lah eh ïa ngi ban pynsngew lane ban pynpaw ïa kiei kiei ha ka ktien la jong. Haba kumta ngi lah dei ban thied nyngkong eh ïa ki Khasi dictionary ne ki dienshonhi.

    Sngewsih ban ong ba don ki por haduh ba lah sngew hiar kyrdan pynban ban kren da ka ktien la jong ruh.

    Ngi kdew kti nyngkong ïalade shuwa, ngi dei ban wad, ban tohkit ïalade shuwa. 🙏🙏

  • Ka interview kaba pura bad i Kong Alma M. Syiem, International Mother Language Day 2022

    Ka interview bad i Kong Alma M. Syiem ka dei sa kawei ka bynta jong ka rakhe ïa ka International Mother Language Day, kaba la ïa snoh kti lang da ka Speak Your Roots bad ka Big FM Radio, Shillong! 🗣️🗯️

    Kane ka dei interview kaba pura bad i Kong Alma M. Syiem ha ka jingrakhe ïa ka International Mother Language Day, kaba la pynlong ha ka 21 tarik u Rymphang 2022. 🗯️🗣️

    I Kong Alma M. Syiem i lah dei i nonghikai ïa kiba bun na ngi bad i don shibun kiei kiei kiba i la lap bad shem kum i nonghikai. Khublei Shibun Kong Syiem na ka bynta ka jingbate ïa ka jingtip bad jingshemphang jong phi! 🙏🙏

    This is the complete interview with Kong Alma M. Syiem on International Mother Language Day, the 21st of February 2022. 🗣️🗣️

  • Interview with Father Barnes Mawrie, International Mother Language Day

    Kane ka dei ka interview kaba pura jong i Phadar Barnes Mawrie ha ka jingrakhe International Mother Language Day kaba dei ha ka 21 tarik u Rymphang 2022. 🗣️

    This is the complete interview of Father Barnes Mawrie on International Mother Language Day which was on the 21st of February 2022. 🗣️

  • Traditional Khasi attire

    Kat ki jaiñsem, dhara bad muka Khasi ym don shuh ha pyrthei! ❤️❤️ Ngi nym lap ba ka rukom sem jong ngi ka syriem ïa kiwei kiwei ki jaitbynriew 😃😍 Ka riam Khasi ka long kynsai bad kaba i shongkhia shisha!

    We will not find anything like the Khasi jaiñsem, dhara and muka in the world! 😍😍 The way it is worn and draped around a woman's body is completely unique ❤️❤️ The traditional Khasi attire is something beautiful and grand!

  • International Mother Language Day Quiz 4

    Kane ka dei ka jingkylli kaba khatduh jong ka International Mother Language Day Quiz! 😀

    Kum shi bynta jong ka jingrakhe ïa ka International Mother Language Day, ka Big FM Radio bad ka Speak Your Roots ki wallam ha phi ïa ka International Mother Language Day

    Quiz! 🗯️🗯️

    Phah ïa ka jubab jong katei ka jingkylli ba phin jop ïa ka Learner's Khasi Dictionary kaba la pynmih da ka Don Bosco Publications. Wat nym duh ïa kane ka lad ban ïoh ïa kane ka kot kaba kordor!

    This is the last question of the International Mother Language Day Quiz! 😀

    As part of the celebration of International Mother Language Day, Big FM Radio and Speak Your Roots bring to you the International Mother Language Day Quiz! 🗣️🗣️

    Send your answers to the question to the phone number given in order to win the Learner's Khasi Dictionary published by Don Bosco Publications. Don't miss the chance of winning this well-researched and valuable book!