Tag: indigenousfaith

  • Behdieñkhlam

    Ki dur Behdieñkhlam wa da phah da u @duwaki9 😄🌾🌿🌲 Khublei Chiboon for sending these pictures! 🙏🙏

    Dur 1 bad 2: Ka lehniam “Ka Siang Thakur” ba ju pynlong ha ka step shuwa ban mih ka sngi jong ka sngi Khatduh (Muchai) ka lehniam Behdieñkhlam. Ïa kane ka lehniam la pynlong ha Ïung Blai jong ka Kur Rangad Neiñ ha Chilliangraij, Jowai.

    Slide 1 and 2: The ritual of "Ka Siang Thakur" which is performed on the morning of the last day "Muchai" of Behdieñkhlam before sunrise. The ritual in the pictures was performed in the "Ïung Blai" of the Rangad Neiñ clan in Chilliangraij, Jowai.

    Dur 4 haduh 10: Ka "Choh Thyndai" lane ka "Sympat Ïung" ba shim bynta da ki khun ki ksiew ka Beipun Bon ba ju tip kum ki Khon Raij.

    Slide 4 to Slide 10: The ritual of "Choh Thyndai" or "Sympat Ïung" participated in by the children and grandchildren of "Ka Beipun Bon" known as "Ki Khon Raij".

    Photo credit: @duwaki9. @duwaki9

  • Ka Chad Sukra: The Happiest and Joyous Dance of the Heart

    Ka Chad Sukra: The Happiest and Joyous Dance of the Heart

    Hachua u li hiar rep, hachua u bet u thung, kiwa heh nûnde da pûnjōh ki dei e ngooh e dem, i leh warm, deilang i kûrpad kûrpōn nau tre ki rot (Blai). Ka Chad Sukra toh ka chad e ngooh ya ka Bei rymaw, man ko ka chad e warom ya i kyrkhu-kyrdoh yong u tre kirot, u Blai (God) wa hakhlieh tam. Ka Chad Sukra man ko ka chad kûrpad na u kûnrad heiwõw ker-da ya u sûmbe yoh u man miat man bha, yoh u dap u thiar-u dap u túllu.

    Ka kûntien "Chad" (dance) mut ne thaw ko ya i ka-it, iwa em hapoh mûnsien yong uwi pa kawi. Ka kûntien "Sukra" yæ u phiah ha ki ar bûnta, "Suk" (Happy) thaw ko yei sñauhun ne i sñausuk ha i mûnsien hadien wa da pûnkhreh pûnkhrum ya ki tiar emkaam hei wõw rep wõw riang. Katwa "Ra" (Joy) mut ne thaw ko yei emkaam hei wõw rep wõw riang. Katwa "Ra" (Joy) mut ne thaw ko yei sñaukara-sñauchait yong i doh i pran hadien wa da dep thung dep bet yow sûmbe u kba. Ha ka juk wa katni, yæ u pûnyahap waka Chad Sukra toh ka chadkmen ka wau lait nei niawliar-niawtang yong i pûrkhat-pûrdaiñ, kamjõh na i chah teh-chah kdoh, i eh i khõ wa yatakhõh hei jingim wa man ka sngi. Man ko ka chad wõw pûnka-it-kasar yei mûnsien, dei wa suk-wa kara, dei sñau-laitlooid!

    "U kdup-pûllang, yei wa hikai nûnde,

    Hapoh ki thawaner ka Seinraij da kune".

    Ka "Chad Sukra" ka dei ka shad ai burom ïa u Blei Nongbuh Nongthaw, ka dei ka shad ai burom ïa ka Meiramew. Ïa kane ka shad la ju pynlong man la u snem ha ka jingkhmih jong ka Seiñraij, kaba dei ka seng jong ki khun ki paid u Hynñiiew trep-Hynñiew skum, kiba dang bat ïa ka tynrai jong u Pnar. Ka jingmut jong kane ka shad ka long ban pan ban nguh ban dem na u Blei (Tre-kirot) ba un da un ri ïa u symbai ha shuwa ban leit thung leit tep sha ki pynthor ki hali.

    "Chad" mut ban shad ban kmen, katba ka kyntien "Sukra" pat lah ban bynta ha ki ar bynta. "Suk" ka thew ïa ka jingkmen kaba don hapoh dohnud hadien ba la dep pynkhreh ïa ki tiar donkam ha ka ban rep ban riang. Katba ka kyntien "Ra" ka thew ïa ka jinghun ka dohnud, ka jingsngew shait sngew khlaiñ ka met ka phad, hadien ba la dep bet dep thung. Ha ka juk ba mynta ngi lah ban ong ba ka "Chad Sukra" kam mut eh tang ban shad ai nguh ïa ka Mei-mariang, ka dei ruh ka shad laitluid jong ka mynsiem, da kaba klet ïa ki jingeh, ki jingtynjuh kiba ngi ïa kynduh ha ka jingim ba man ka sngi. Ka dei ka jingshad jong ka mynsiem ban klet ïa ki jingeh ba lah dep bad ban sdang da ka jingim ba thymmai. Ba ngin bet da u symbai ba thymmai, ba ngin roi ngin par, ngin man miat man bha ha ki sngi ki por kiba dang wan.

    Ka Chad Sukra wa suk wa kmen ya phi waroh! 🌤️🌤️🌈🌈 Khublei Chiboon @xdtnoahjupejackllthmanar for sending this 🙏🙏

    🟡 Note: This work is based solely on the understanding of the writer.
    🟡 Khasi translation by @xdtnoahjupejackllthmanar

  • Ka Jingduwai Blei U Khasi/ The Prayer of The Khasi

    Ka Jingduwai Blei U Khasi, The Prayer Of The Khasi

    from U Khasi Hyndai (1959) written by Rash Mohon Roy Nongrum

    Naduh mynhyndai ba la mih la don ki symbai bynriew halor snieh i Mei Ramew, ma ngi ki Khasi haba ngi duwai ngi kyrpad ha ki pokjat U Pa Blei Trai Kynrad U Nongthaw Uba dap lut baroh sawdong, Uba ïohi lut baroh sawdong, ngi phai ka khmat sha mihngi bad la ki kti baroh arti, ngi dem khrup bad ngi duwai kyrpad ba Un ai ka jingkyrkhu ka jingisynei halor jong ngi ki symbai bynriew. Im ju dei ban phai khmat sha sepsngi.

    Kane ka long naduh kiba mynhyndai ba ki riewtymmen jong ngi haba ki duwai, ki phai khmat sha mihngi, haba ki jer kyrteng ïa i khunlung iba dang kha ba in koit in shait bha, ki duwai ha ki pohjat U Pa Blei Kyurad U Nongthaw da kaba phai sha mihngi. Ma ngi ki Khasi ngi ong ba kaba sang ban thaw dur ne ban mane ïa ka maw ka dieng ne ïa u para briew ba dang thaw dang buh hi U Pa Blei Trai Kynrad.

    Ngi leh bad ngi tip tang ka duwai da ka ktien kaba khuid kaba sugur ha U Pa Blei Trai Kynrad ka long kaba dei kaba biang.

    Since time immemorial with the existence of human beings on Mother Earth, we Khasis pray to God the Father the Creator who fills all space, who sees all things, by facing towards the east, with folded hands, bending and kneeling down, beseeching for blessings and mercy over humanity. It is forbidden to face the west while praying.

    This has been established since ancient times with elders facing the east while praying. During the naming ceremony for a baby too, performed for the health and well-being of the child, prayers are delivered at the feet of God the Father the Creator by facing towards the east. Khasis deem it sacrilegious as well as forbidden to create idols and to worship stones or trees or other fellow human beings created by God the Father the Creator. What is done and known by the Khasis is that, the words of a prayer are honest and pure, that this is right and deserving to be expressed to God the Father.

    An earnest prayer lightens the heart and clears the mind 😌✨ Many cultures and religions face the east while praying and this is found among the Khasis too 🙏🌞☀️🌄

    Ka jingduwai ka mih na ka mynsiem kaba sngew nguh, kaba dap da ka jingieit bad ka jingkyrmen 🙏✨

    🟡 English translation by @speakyourroots