Tag: khasiwriters

  • “Ka Jingim Ha Ki Kti Ka Por” da i Rangkitbok C. Dikrud

    "Ka Jingim Ha Ki Kti Jong Ka Por" is an original Khasi poem written by @rangkitbok_c 📝📖

    Kane ka dei sa kawei ka poim kaba la phah da i @rangkitbok_c 😄 Sngewkmen shikatdei ba phi ïai pyrshang ban thoh ha ka ktien lajong! 🙏

    Khublei Shibun @rangkitbok_c na ka bynta ka poim jong phi kaba pynsawa ïa ka jingangnud jong ka jinglong briew jong ngi ban pynsah ïa ka por, haba ka por pat kam kwah ban neh kumjuh. Dei shisha ba phi ong "…pleng wat ïalade ruh ngam lah ban bat sah…" 🍃🍃 🙌🙌

    "Ka Jingim Ha Ki Kti Jong Ka Por" or "Life in the Hands of Time" speaks of the ever-flowing stream of time pitted against the human need for permanence. 🍃🍃

    Rangkitbok C. Dikrud published his first volume of poetry entitled Ka Maïa Jong Ka Por: Ka Thup Poitri Khasi Ha Ka Laitlan, Haiku bad Tanka in 2021.

    #khasipoetry #khasiliterature #khasipoetryintranslation #khasiwriters #khasilanguage #khasilanguageconservation #speakyourroots #speakyourrootschallenge #talklocal

  • Ki Snap u Longshuwa bad kiwei ki poim da i Dr. Pascal Malngiang

    Khublei Shibun @mario_pathaw ba phi la phah ïa kine ki dur jong ka kot "Ki Snap U Longshuwa" ba la thoh da i Dr. Pascal Malngiang.

    Mario says: I illustrated one of my father's books "Ka Snap u Longshuwa". It has been approved as a text book for class XI by The Meghalaya Board of School Education. Published by Hima Book Stall, Synod Super Market, Motphran.

  • Ki Mawsiang Kulong Kumah Ka Sohra da i Kynpham Sing Nongkynrih

    Ka poitri "Ki Mawsiang Kulong Kumah Ka Sohra" na ka thup "Ki Mawsiang Ka Sohra" (2007) ba la thoh da i Babu Kynpham Sing Nongkynrih ka kren shaphang ka jingkylla kaba la wan ha ka shnong Sohra ha ki sngi mynta. Ki dei sa tang ki mawsiang ka Sohra kiba ïeng kynjreng kum ki dak ka jingkynmaw ïa ka ïing bad ïa ki por ki ïa kiba la leit.

    Ngi dap da ka jingsngewkmen ba ngin ïoh lad ban kren bad phylliew jingmut bad i Babu ha ka 2 tarik u Nailar ha @eveningclubshillong, ryngkat bad i @samuel.sawian bad i @daia.risa ban tip ïa ka jingïaid lynti jong i kum u nongthoh Khasi uba la pawnam ha ri India bad shabar ka ri India ruh.

    Khublei Shibun @pyrta.collective ba phi la pynkhreh kum ïa kane ka jingïakynduh! 😄🙏

    The poem "The Ancient Rocks of Cherra" from "The Yearning of Seeds" (2011) written by Kynpham Sing Nongkynrih speaks of the changes that Sohra/ Cherra has undergone in these present times. It is only the rocks and boulders of Sohra who stand constant as symbols of the memory of home and the days that have gone by.

    We are happy to be getting the opportunity to talk to Bah Kynpham Sing Nongkynrih on the 2nd of August in @eveningclubshillong together with @samuel.sawian and @daia.risa to know more about his journey as a Khasi writer who is well known in India and abroad too.

    Thank you @pyrta.collective for organising such an occasion! 😄🙏

  • Jingtmang La Shnong da i Ibakor Shisha Kharmujai

    Na sor ngan leit sha shnong lajong

    Ban peit ki kha ban peit ki man

    Ban bam sohkymphor ban bam sohphan

    Ban khwai dohkha ban khwai dohtham

    Ngan kiew diengkwai ngan kheit tympew

    Ngan lum latyrpad ngan mad jajew

    Ngan kiew ki thied ngan kam ki maw

    Ban poi sha kshaid ban poi sha thmaw.

    Watla ka eh ban pyllait por

    Ba teh ki kam ki jam ha sor

    Mynsiem jong nga ka khmih lynti

    Ki kha ki man bangan iohi

    Jingsarong jingkmen bym lah nujor

    Banga ngam dei ka khun nongsor

    Tang lait sha shnong ngan phet bran bran

    Shuti ba la lang ban pyndonkam

    Jingieid kan teh rasong iangi

    Katba nang iaid ki snem ki sngi.

    -Ibakor Shisha Kharmujai

    "Jingtmang la shnong" is an original Khasi poem by @ibakorshisha 😄🏞️

    The poem speaks of the homesick feeling that assails one when one is far away from their village. Country life with its beauty and simple joy is something that one cannot have in the city ❤️❤️🌾🌱

    Khublei Shibun @ibakorshisha ïa ka poitri jong phi kaba kren shaphang ka jingim ha nongkyndong, ka jingim ka sngewtynnat shisha!!

  • “U Phareng Ha Lawkyntang” da i Dewi Singh Khongdup

    Excerpt from the story "U Phareng Ha Lawkyntang" from the book Ha Ki Sngi U Syiem by Dewi Singh Khongdup

    Kumta ha kawei pat ka sngi, u Phareng u bah la ka suloi ar ktang ha la ka tyrpeng, bad u ngam soit sha khlaw ban leit thap skei. U kieng kawei ka pla ha kaba la thep jasong ka Mahad bad u buh de la ki kuli hangta. U ngam ia ka khlaw ka btap, hynrei um lap dien mrad satia; u pynieng la ki shkor bad u pynshah ia ki diang diang, mon mon, hynrei ym don dak ei ei ruh em ban pynpaw ba ki mrad ki don hajan. Tang ka shalymmen ka pah wiaw shi wiaw khlem sahngeh, bad u jyllop u ud kob shi kob halor ki tnat phaniaw. Ha ka por shiteng sngi, u la sngew thait, bad kumta u shong thait harud kawei ka wahduid kaba ki um jong ka ki khuid khlir khlir. "Ngan da pynbeit theid noh shuwa halor une u mawsiang," u kren hapoh lade; "Imat ka skei ruh ka tip ba nga wan mynta ka sngi."

    U ioh thiah kumba shi kyntien kwai ne, bad ynda u la kyndit, u la thngan. U sei ia ka jasong na ka pla, bad katno u kmen haba u lap ia ka tungrymbai ba la song lang bad u khathli bad u khababia. "U Syiem Symphup uba da kat u Syiem," u kren ha lade hi' "u tip ka bam aiu nga bang!"

    Ynda u la dep bam, u thet ia la ki kti ha kata ka wah, bad u maiñ ruh ia la ka shyntur. Namar ba u dei u Phareng, um nud satia ban dih ia ka um kaba khlem da shet. "Kane te kaban iap sliang", u ong ha ka sur kum uba la poi ha ka kutlad. "Em, ki ju ong ba ka um Khasi kaba sngur kam ju don khñiang jingpang; kumta ngan dih la ka dih ia ka; namar haba la lap ka sliang, ne haba la tyrkhong u thylliej, ka um ktieh ruh ngin iakjit", bad u dih artat ia kata ka um.

    "Phi la nang kren Khasi du pleng, Sahep!" ka sawa ka sur naei ruh um tip. U Phareng u dei u briew uba la shai la stad, bad um long uba sheptieng bieit. U phai diang diang, mon mon; u peit dien dien, phang phang, da kaba khmih lynti ba un iohi ia uta u briew uba kren ia u; hynrei um iohi iano iano. U lyngngoh ngain, bad kumta u tharai ba ki shkor jong u ki la ioh sngew bakla.

    "Phi peit lyngngoh iaei ka, Sahep?" kata ka sur ka sawa biang sa shisien. "Ha-ha-ha, u khun ka ri Bilat! To da kren seh shi kyntien, phi shu snap pynban jar jar la kum ubym pat nang akor!"

    "Kane te nga la poi shisha sha ka ri ki jingphohsniew", ong u Phareng ha ka sur lyngngoh. "Lada ngam bakla kane ka wah ka kren ia nga."

    🌲🏞️ Mano ba kynmaw ïa ka jingïathuhkhana "U Phareng Ha Lawkyntang"? 😃 Kumno ba u Phareng u rung sha 'lawkyntang bad u kynduh ïa i Ñia Risang, i Ñia Dkhoh bad i Bih Rabit. 🐇🦉🐿️

    Ka dei ka jingïathuhkhana kaba sngewtynnat bad samrkhie ruh de. Katno ka jingsngewmuja ban pule lem bad ki khynnah, wat ïa ngi kiba heh ruh ka long kaba byrngia bha. Bun na ngi, ngi ieit ïa ki khana jong i Bah Dewi Singh Khongdup bad kine jingïathuhkhana ki pyni ïa ka jingtbit jong i kum u nongthoh bad nongïathuhkhana. 📝📝

    "U Phareng Ha Lawkyntang" is a story about an English man who wanders into a sacred grove, which are regarded as sacred forests keeping alive the faith and culture of the Khasi and Pnar communities. In the sacred grove, the English man has the magical experience of meeting many colourful animal characters which keeps the reader in a cheerful mood. 😄🐇🦉🐿️

    This is an appreciation post and a tribute to another skilfull Khasi writer! 👏🙌

  • Interview with Rangkitbok Dikrud, International Mother Language Day

    KA JINGSHIT SHANE SHA NGI da i Rangkitbok Dikrud

    Ka jingshit shane sha ngi ka wan da ka jingsyang tram.

    Khluit tdaiñ. Phuh syep buhrieh. Kylla tlot ïar-ly-ïar

    Hangne ha la ri la jong –

    Katta ngan shit

    Ki briew i’u kwai ktha shngiam. Sur dam

    Pyrjah kjap kjap

    Wat ka buaid kwai ka jem thuiñ, shoh sngi.

    Ka sha khluit kam duh ban rat ïa ka Jingtyrkhong,

    Kam duh ban tuid

    Sha ngi. Ïa ngi —

    Shit phew ba shit

    Ka sha khluit ka tuid beit

    Shar la shar, lyngkien ka kpoh.

    Shane,

    Ym kum sha ri shit ba Ihop

    Ba hap pyntuid lyngkien da umpjah

    sam — tngen tdam.

    Satang lano kampher shuh na ki ri shit

    Namar kat nang mih ki sngi la nang pynroi

    khun da ki dieng maw.

    La bun ka leit on thang ia ki dieng sla bapli

    Man ka por, da kylli

    ïa ka daw ba ngi thung dieng maw-

    Ym banse te!

    Ym banse te!

    Shane sha ngi ruh

    Ka jingshit tar tyrha kan sa wan phrong

    suki suki

    Sha ka ïa ud, kynther jaiñ.

    Haei shuh ka jingpyngngad ka shong?

    Hato ngi iapeiñ ha ki dieng maw paki?

    Kane ka dei khyndiat ki symboh jingkren hapdeng jong i @rangkitbok_c bad i @rj_bob_bigfm na ka Big FM 98.3 kum shi bynta jong ka jingrakhe ïa ka International Mother Language Day. Ki phang kiba ki ïa phylliew jingmut ka dei ka jingthoh poitri ha ka ktien Khasi, kumno ban pynkiew ïa ka ktien Khasi bad kiwei kiwei.

    Ïa kane ka jingkren lah dep ban pynsngew ha ka 17 bad 18 tarik u Rymphang ha ka Big FM 98.3.

    Khublei Shibun @rangkitbok_c Kane kan long ka jingbynrap kaba kordor ha ka page! 😄🙏

  • Interview with Mebateibor Khongsti, International Mother Language Day

    Ka Dor ki Nonghikai da i Mebateibor Khongsti

    Haba phaidien ki por b'la leit,

    Ki snem b'la iaid lynti,

    Ngim lah shemphang ngim sngew lah ngeit,

    Ïala ka Ri Khasi;

    Haba jingdum jingbiej ka tap,

    Sahdien tam ha pyrthei,

    Nongwei u shim kabu u thap,

    Ïa ka ban ïoh klun ei.

    Hynrei mynta kala pher bak,

    La bun ki jingkylla,

    Shajrong kala nang kiew irat,

    Sha kliar jingstad mynta;

    Kyrhai ki khun ka Ri Khasi,

    Kum khlur ki la tyngshain,

    Ki pruid dak bad ki mait lynti,

    Ba longdien kin bud lang.

    Katne jingstad ka nang kiew sted,

    Shajrong ka ïai ban klang,

    To pyrkhat mano ba jaw syep,

    Jingstad ha shlem ban phrang;

    Mano ba bat ïa u lakam,

    Jingdum sha jngai ban thom,

    Ki khun ka lawei ba ïalam,

    Ïa Ri ban rah burom.

    Mano ki khmat ba ïohi jngai,

    La ha jingdum synia,

    Ka dongmusa ba rah khlem btai,

    Jingshai ban pynthaba;

    Ka suinbneng ba kan dup phyrnai,

    Ki beh shajngai ïu lyoh,

    Hato ymdei ki nonghikai

    Ba leh kine baroh?

    Mynsiem jong ki ka thrang ka kwah,

    Ï'u khynnah ban ïalam,

    Junom hajuh ba un ym sah,

    Watla u biej tasam;

    Ki kham shemphang bad kham sngewthuh

    Ba burom jong ka Ri,

    Ban ïai phyrnai bad kiew shuh shuh,

    Ka shong ha kti jong ki.

    Kumta lyngba I sur poitri,

    Nga pynpaw la jingsngew,

    Ba dor ki nonghikai jong ngi,

    Shisha ym lah ban thew;

    Ki long ki kmie ki kpa ba ar,

    Burom iaki to ai,

    Jingdum ka Ri kila beh phar,

    Khublei ko Nonghikai.

    Kane ka dei khyndiat ki symboh jingkren hapdeng jong i @mebatei_l_khongsti bad i @rj_bob_bigfm na ka Big FM 98.3 kum shi bynta jong ka jingrakhe ïa ka International Mother Language Day. Ki phang kiba ki ïa phylliew jingmut ka dei ka jingthoh poitri ha ka ktien Khasi, kumno ban pynkiew ïa ka ktien Khasi bad kiwei kiwei.

    Ïa kane ka jingkren lah dep ban pynsngew ha ka 17 bad 18 tarik u Rymphang ha ka Big FM 98.3.

    Khublei Shibun @mebatei_l_khongsti ! 😃🙏 Kane kan long ka jingbynrap kaba kordor ha ka page!

  • “Ki jingbishar na la tnum” da Vancouver Shullai

    Ha la ka tnum nga ïeng bam lyer.

    Nga artatien ïa ka jingkhuid jong ka,

    Haba ym sma shuh kum ka jingai sngewbha ka mariang,

    Hynrei, sma pynban kum ka jyntah sah-miet u paramarjan.

    Hapdeng ki ïing paki-dulan ka Laitumkhrah-

    Khlem dieng, khlem siej, khlem ñiut, khlem ñier:

    Nga 'i tang ki dongmusa u 'riewstad

    Ba phalang blar-blar khlem jingim.

    Kim pynshahshkor ïa ka lyer sah-miet

    Kaba kawut shane-shane, shatai-shatai.

    Ha khrum ka sahit bneng pat,

    Ïa kaba ki khlur ki ksoh

    Bad ki lyoh ki bitnah kum ka dpei jhieh-

    Sngew kumba ka don ka jingïatainia noh-shiliang.

    Ka khyndew ka kyrhuh da la ki kali, ki khiew-siaw, ki 'sew-lamwir,

    La sngew kumba ka khyllew sha ka bneng, "Kham riewspah manga!"

    Ka bneng pat, jai-jai ha la ka jingsngur,

    Ka sammut da ka 'leilieh hangne hangtai.

    Manga, tang kum u nongpeitkai,

    Ïa kata ka jingïatainia noh-shiliang;

    Nga lam biang sha ka jingsma ka jyntah sah-miet.

    Uei mo u ban shet 'tungrymbai hapdeng ka lyïur?

    Original Khasi poem "Ka Jingbishar Na la Tnum" written by @vancouvershullai 📜📜 Thank you for another fantastic entry! 🌌🏠🌩️🌥️

    Vancouver says: "Ki Jingbishar Na La Tnum" (which translates to "Judgements from the Roof") is a poem describing observations of the world around from a rooftop. The tranquillity of the sky and the cacophony of the earth under the sky, are interpreted as a one-sided argument, where the earth is loud and boastful of its disorganisation, while the sky only responds with occasional flickers of lightning, interpreted as indifferent grins. There is a deflection to the smell of Tungrymbai – almost as a surrender to the bigger powers of earth and soil that one could not possibly meddle with. The poem has environmental undertones that is left to the reader to discover and make meaning of."