Tag: pnarwords

  • Pnar words and their English equivalents

    Kine ki dei ki kyntien Pnar kiba la phah da i @xdtnoahjupejackllthmanar 馃槃

    Khublei Chib艒n wa phah phi ya kini ki kyntien Pnar, yow tip i wei yow nang i u pynemkam ha ka klam ktien Pnar. 馃檹馃檹

    Here are a few Pnar words and their English equivalents sent by @xdtnoahjupejackllthmanar

    馃煛 Source: Pnar-English Dictionary by Sajeki Passah (2013)

    #pnarlanguage #pnarwords #pnarlanguageconservation #jai帽tiahills #jowai #indigenouslanguages #indigenouslanguageconservation #speakyourroots #speakyourrootschallenge #talklocal

  • Ka Chu-no艐k没llia艐

    Ka Chu-no艐k没llia艐

    Ka k没ntien"Chu-no艐k没llia艐" toh ka ktien Pnar paka kawa ha kini ki s艐i w没m em de u s帽au i ha wa klam ha wa khape. Y忙 u o艐, Wa i mut yo艐 kani ka k没ntien toh wau yarap, U yachan k没llia艐 para bru ne para jan yung jan sem.

    Ka Chu-no艐gkylliang

    Ka kyntien "Chu-nongkylliang* ka dei ka ktien Pnar paka kaba ha kine ki sngi ngim ju 茂ohsngew shuh ha ka kren ka khana. Ngi lah ban ong ba ka jingmut jong kane ka kyntien ka dei ban 茂arap, ban 茂a kyrshan markylliang para bynriew ne para jan 茂ing jan sem.

    Ka Chu-no艐k没llia艐

    "Ka Chu-no艐k没llia艐" is a Pnar word which is not used often nowadays in conversation. It may be said that the word means the help or support that is given by family and friends to one another. The word "no艐k没llia艐" emphasises that help should be returned by both sides.

    "Ka Chu-no艐k没llia艐" is a Pnar word that highlights compassion and sympathy that is given and acknowledged in its return. 馃珎馃懃

    Khublei Chiboon @xdtnoahjupejackllthmanar wa maya phi ya ka ktien ka thylliej 馃槃馃檹

    馃煛 Khasi translation by @xdtnoahjupejackllthmanar
    馃煛 English translation by @speakyourroots

  • Blooh Tayaw

    "Blooh tayaw" toh i rukom klam yong ki Puar iwa mut ya iwon iwon i k谩m iwa u bru s帽iawsuk u u leh, kat kam i jings帽iaw yong o.

    Ye i u ong kamni: "I lai khwe t艙 toh i blooh tayaw wot u s艙!"

    Tanqwa toh u k没nmo wa klam ki ki ini i ktien du hawa klam ke hi eh.

    "Blooh tayaw" ka dei ka jingong Pnar kaba lah ban pynkylla sha ka Khasi kum ka "Mluh ta茂ew". Kane ka mut 茂a kano kano ka kam kaba u briew u sngewtynnat ban leh kat kum ka jingsngew jong u.

    Ngi lah ban pyndonkam kumne: "Ka leit khwai te ka dei ka blooh tayaw jong u kei帽!"

    Tangba dei ban kynmaw ba kane ka jingong ka dei tang ka rukom kren kai bad haba kren biria.

    "Blooh tayaw" is a Pnar phrase which means any task or hobby a person is fond of and likes to do. It is literally translated as "a weekly salt".

    We can say for instance that if someone is fond of angling, then that is his "blooh tayaw".

    It should be remembered that this phrase is used only in colloquial and casual conversation and not in formal speech.

    Here is a Pnar phrase which is a witty way of referring to a person's hobby or something that he likes to do 馃毚鉀癸笍馃拑馃す "Blooh tayaw" thus becomes a significant part of someone's way of life and personality. 馃槃馃槃

    馃煛 Pnar, Khasi and English explication given by @speakyourroots

  • Phlanduman and Thlandaman

    "Phlanduman" ka dei ka kyntien Khasi kaba mut kaba kren ban 茂alam bakla 茂a ka jingmut da kaba kren kumne kumtai. Ka thew ruh 茂a kaba shukor ne thok da ka rukom kaba leh mynleh hok.

    "Thlandaman" toh i kyntien Pnar i wa mut ha wa klam tyngklei帽 yow pyns帽iawthooh bakla ya i y茂umut wa sakhiat. Jooh ong i pyn thlandaman hawa thok n忙 chukor da iwa pynyoo kam iwa sakhiat.

    Both "Phlanduman" (Khasi) and "Thlandaman" (Pnar) mean to talk in a roundabout way so as to deliberately make a person misunderstand something or to deliberately divert the person's train of thought. The words refer to the act of lying or deceiving so as to make something appear true.

    "Phlanduman" ( Khasi) and "Thlandaman" (Pnar) are such interesting words 馃馃
    They both testify to the dichotomy between appearance and reality, a dichotomy that marks human life, but which is not easily perceived.

    English, Khasi and Pnar expilcation by @speakyourroots

  • Kurwan!

    Ka ktien "kur" toh hawa khut n忙 pah 茂a yi 茂a yi, khamtaam hawa khut syiar, kam wa jooh ong i "kur kur". Ka ktien "wan" mut wada lai t忙 wan biang. Ka ktien "kurwan" man kam wa khut biang 茂a iwon iwon i iwa da laai yo'u man biang i jooh i rakom man kamwa dang d忙p. Da'i wa ong kurwan man kam wa pynsti帽 ya i man i long wa khia ha i tu por wa dang dap jia won iwon hawa khyrngiat n忙 phylla.

    Ka ktien "kur" ka dei kaba khot ne wer, kum haba khot syiar ngi ong "kur kur". Hangne ka ktien "wan" ka thew 茂a kaei kaei kaba leit tangba kaba la wan biang. Ka ktien "Kurwan" ka long kum ban khot biang 茂a ka jinglong jingman kaba la dep, ban oh 茂a ka jinglong jai jai. Da kaba ong kurwan ka pynsting 茂a ka jingkhia jong kano kano ka jingjia kaba dang jia shen shen haba kyndit ne phylla.

    The word "kur" is used when we call out to something, like when we call out to chicken we say "kur kur". In the context of "kurwan" the word "wan" refers to something that has gone but has come back again. The Pnar word "Kurwan" is used in order to recall or retrieve a moment which has gone, so that one feels calm and tranquil again. When the word "kurwan" is used, it is meant to lighten the effect of something that has happened, which caused shock or wonder.

    Ka ktien "kurwan" ka dei ka ktien kaba don ha ka 茂a ka jingmut kaba pher bad la pyndonkam 茂a ka ban thew 茂a ka jingsngew kaba kyrpang. Ka pher na ka jingmut jong "kyndit" (Khasi) bad "khyrngiat" (Pnar). 馃槸馃槰馃槻馃槷

    The word "kurwan" has a specific meaning and usage. Its meaning is different from the Khasi word "kyndit" and the Pnar word "khyrngiat". 馃槮馃槯馃槺馃槸

    Khublei Shibun Anvil R. Laloo for sending this!

  • Um Pachu

    Ka "Um Pachu" ka dei ka ktien Pnar kaba mut ka um khriat kaba la mang lypa tang kat ban pynsyaid 茂a ka um khluit haba sum.

    "Um pachu" is a Phar phrase which describes the cold water which is used for mixing with hot water for a bath. This phrase is unique because it describes the use and functionality of a particular kind of water.

    Ka "um pachu" is just one example of many Pnar as well as Khasi phrases which describe the utility of water. 馃寑馃寑 Please give us a Pnar sentence with the words "um pachu" or "pachu" in it! 馃榾

    馃煛 English translation by @speakyourroots