Tag: khasidialects

  • Dialect Display #8

    Kine ki dei ki entry kiba khatduh kiba ngi la ïoh na ka bynta ka Dialect Display! Ki video ki dei na Mawmih da i Lasiewdor Mawlong, na Sohryngkham da i Mary Jane Khonglam bad na Lamin da i Betricia Khonglah.😄😄

    Khublei Shibun na ka bynta ka jingïashimbynta jong phi! 🙏🙏

    We have our last entries for the Dialect Display! They are from Mawmih by Lasiewdor Mawlong, from Sohryngkham by Mary Jane Khonglam and from Lamin by Betricia Khonglah. 😄🏞️

    Khublei Shibun for your participation! 🙏🌲

  • Dialect Display #6 and #7

    Kine ki dei ki entry kiba hynriew bad ba hynñiew jong ka jingpyni ïa ki ktien shnong jong ngi! 😄😄

    Kaba hynriew ka dei na i Rimiky Khyriem na Syndai bad kaba hynñiew ka dei na i Nangshanlang Mylliemngap na Pynursla. Khublei Shibun ïa ka jingshimbynta jong phi! 🙏🙏

    We have our sixth and seventh entries for the Dialect Display ! 😄😄

    The sixth entry is from Rimiky Khyriem from Syndai and the seventh entry is from Nangshanlang Mylliemngap from Pynursla. Khublei Shibun for your participation! 🙏🙏

  • Dialect Display #4 and #5

    Kine ki dei ki entry ba saw bad ba san jong ka Dialect Display! 😃😃

    Kaba saw ka dei na i @fdphy na Nongstoiñ bad kaba san ka dei na i Manki Pohchen na Nongtalang. Khublei Shibun na ka bynta ka jingïashimbynta jong phi! 🙏🙏

    We have got our fourth and fifth videos for the Dialect Display! 😃😃

    The fourth video is from @fdphy from Nongstoiñ and the fifth is from Manki Pohchen from Nongtalang. Thank you for your participation! 🙏🙏

  • Dialect Display #2 and #3

    Ngi lah ïoh ïa ki entry ba ar bad ba lai ïa ka Dialect Display! 🗣️🗣️

    Kaba nyngkong ka dei na Jowai, khublei shibun @xdtnoahjupejackllthmanar bad kaba ar ka dei na Mairang, khublei shibun Nangsan Basaiawmoit! 😃🙏

    We have our second and third entries from Jowai and Mairang 🥳🥳

    Ngi dang khmih lynti shuh ïa ki videos na ki ktien shnong ba pher ba pher ka ri Khasi Pnar!

  • War Jaiñtia Dialect

    Ma – Mei – Mother

    Pa – Pa – Father

    Bua ji – Bam ja – To eat rice

    Deh cha -Dih sha – To drink tea

    Rhen – Lynti – Road

    Am -Um – Water

    Ïu-nga/ Shnga – Sngi – Sun

    Pnu – Bnai – Moon

    Jeprow – Briew – Person

    Derow – Samla – Youth

    U Pra – U Blei – God

    Hun – Khun – Son/ Daughter

    Jeme/ Dia – Jaiñ – Cloth/ Clothes

    Pdeng – Lum – Hill

    Phliang – Suiñbneng – Sky

    Lia -Leit – Go

    Hynbo – Khynnah – Child

    Sere – Lyer – Wind/ Air

    These are some words from the War Jaiñtia dialect sent by Sunrise Pohtam 🏞️🌲
    Khublei Shibun for sending this list of words! 🙏😄

  • The Dialect of Raid Narleiñ, Ri Bhoi District

    Kine ki dei khyndiat ki kyntien kiba na ka Raid Narleiñ, Ri Bhoi District (Ki shnong ba hap kum ka Mawrong, Syngku, Umkei, Mawkangi, Raitong)

    Here are some words from the dialect of Raid Narleiñ, Ri Bhoi District (including some villages like Mawrong, Syngku, Umkei, Mawkangi, Raitong)

    Khñiem – Shitom ne pang (ill, sick)

    Jam – Pang (in pain)

    Khyññiet – Kyndit (in shock)

    Pyrtij – Kyrteng (name)

    Kyrkaw – Pyrta (call out a name/ shout out)

    Siah – U synsar/ ba sar (broom stick/ to sweep)

    Synrum – Ki jaboh/ ñuit (waste material)

    Mynchem/ Phyndwar – Phyllaw (lawn)

    Chynraiñ – Sngiew phieng ne tieng burom (awe/ respect)

    Mynraiñ – Lehraiñ (ashamed)

    Ba leh ba leh ba – Da kumno kumno ruh (whatever the situation)

    Jyrnep, Jyrnait – Jaboh (dirty)

    Luia – Jaituh (lazy)

    Syriaw, Jaknar – Jaituh and Lehsih (lazy and dirty)

    Sker – Tiar (solid things)

    Tadap – Ba lah jot/ bym ler/ bym long shuh (old, useless, torn, low quality thing)

    Pukai – Na ka bynta (in favour of)

    Tngam – Khriat (feeling cold)

    Tyrlan – Pjah (cold)

    Khyrngu – Rnga (Charcoal)

    Pharap – Kyrkieh (in a hurry/rush)

    Myrlin – Klet (forget)

    Here are some words from the dialect of Raid Narleiñ, Ri Bhoi District sent by @phiba_makdoh 😃👍 Khublei Shibun for sending these words @phiba_makdoh 🙏🏞️😄

  • “Lai rukloo-rukloo” from the Tuber dialect

    "Lai rukloo rukloo" from the Tuber dialect sent by Ribait Phawa

    Kawei ka kyntien nga kwah ban bynrap ha kaba ki ju kren ha ki por mynshwa bad ïa mynta tang ki riewtymmen ki kham pyndonkam ïa kane ka kyntien ha ka dialect Tuber.

    "Lai rukloo-rukloo" ka mut ban leit kloi-kloi sha ka kam ba lah phah, la haka leit shim ki tum ki tam ne ban leit thied jingthied. Ne kino kino ki jingphah kiba kham san ki phah da ka jingkyrkieh.

    "Lai rukloo-rukloo" is a phrase in the Tuber dialect that was used before and which is now used mostly by the elderly.

    The phrase means to do a task with a sense of hurry and urgency, whether if it is to take something or to buy something. It is also used when the elderly send us on an urgent errand.

    "Lai rukloo-rukloo" is a phrase from the Tuber dialect which means to do something quickly. Khublei Shibun @b.a.i.t_phawa_ for sending this! 😃🙏

  • Tura nga!

    In Khasi, the word for being in a hurry is "kyrkieh".

    "In Ri Bhoi District Umroi area, where I am from, if we are in a hurry we say 'Tura nga'.

    People misunderstand this and think we are going to Tura."

    "Ha Ri Bhoi District Umroi area, da ngi 'kyrkieh' ngi ong 'Tura nga'. Ki briew ki bakla beit, ki mut ba ngi mut leit Tura.

    "Tura nga" sent by @adele__miss_dreamy 🏃🏃🏃 for when you are in a big hurry!!

    There are so many dialects present among the Khasi people. This is one from Ri Bhoi District. 😀 In this instance, people think it means "Tura" in the Garo hills. Thank you @adele__miss_dreamy for sending this!