

Paitbah baroh, kane ka long ka jingpynbna kaba donkam 🗣️🗣️
Lada "feee" kren ne thoh da ka Khasi sngewbha kynnoh bad spell lut ki dak kumba dei 🙏🙏
Teng teng pang ki khmat bad sngew kulmar haba pule ïa kine ki "feee", ki "sngw" bad ki "ngn" 😂😅


Paitbah baroh, kane ka long ka jingpynbna kaba donkam 🗣️🗣️
Lada "feee" kren ne thoh da ka Khasi sngewbha kynnoh bad spell lut ki dak kumba dei 🙏🙏
Teng teng pang ki khmat bad sngew kulmar haba pule ïa kine ki "feee", ki "sngw" bad ki "ngn" 😂😅


Ka ktien "Phylla-soi" ka dei ka adverb kaba thew ia kaei kaei ka bym ju kham jia kynrei, kum ka jingjia kaba kyrpang kaba pynwan ia ka jinglyngngoh.
Kum haba ong: "Phi wan phylla-soi aiu ka tang kane mynta shisien!"
Ka ktien "phylla" ka mut kaei kaei kaba khyllah, ka bym lah ngeit, kaba pher ne kaba lyngngoh. Ka ktien "soi" ka mut kaei kaei kaba neh slem, kaba shan slem ne kaba shah bha. Namarkata, ngi lah ban ong ba ka "phylla-soi" ka dei ka jingsngewlyngngoh kaba neh slem.
The Khasi adverb "phylla-soi" refers to something which does not happen often, like a rare and uncommon event, causing surprise.
For instance, one may use "phylla-soi" to express their surprise when a relative or a friend who never comes to visit, visits out of the blue.
The Khasi word "phylla" means something that is wonderful, strange, different or surprising. The Khasi word "soi" means something that lasts for a long time. So one may say that "phylla-soi" is wonder or surprise that is long-lasting.
Sngewtynnat bha kata ka ktien "phylla-soi" 😃😃
🟡 Source: Ka Dienshonhi: The Khasi Encyclopaedic Dictionary
🟡 English translation and collation by @speakyourroots



In writing the Khasi language, Thomas Jones chose the Roman scripts for three important reasons:
(a) The difficulty of learning a hundred or more difficult sounds and signs when compared to the 22 letters A B C D E G NG H I J K L M N O P R S T U W Y.
(b) The Bengali scripts used by the Serampore Mission in their translation of the New Testament, and by Alexander Lish for his readers, had not proved successful. He stated "after years of labour and much expense, not only among the Khasis is able to read a page of the books he used, or to understand a paragraph of some of the more simple sayings in the English language".
(c) The Khasis generally "had a superstitious terror of Bengali letters, firmly believing that if they tried to form a letter that they would be struck by blindness…or suffer a fatal illness. The above reasons quelled all the doubts and misgivings of his critics in India and in Wales. (Cf. KAS Souvenir 150: p. 12).
Ka jingthoh jong u William Pryse, u mishoneri jong ka Welsh mission ha Sylhet, i kumba ka pashat jingmut sha kawei pat ka daw, balei sha u Thomas Jones u mon ïa ki dak Roman. Ong u Pryse:
The Roman characters have been adopted in preference to the Bengali characters, not from a conviction of the superior utility of the former, but simply because they were found already in use amongst the natives.
Kum ban shu pynbud ïa ki jingkren bad ki jingpuson shaphang ka ktien Khasi bad ki alphabet Khasi, kane ka dei ka sla ba la sot na ka kot U Thomas Jones bad Ka Pyrthei Saitsohpen ba la thoh da i Babu S. S. Majaw. Ka long kaba sngew myntoi ban ïoh ki jingtip kum kine. Khublei Shibun @carey_lynz ba phi la phah ïa kane ka dur! 🙏🙏😃
As a follow up to our conversations and thoughts about the Khasi language and the Khasi alphabet, here is a page from the book U Thomas Jones bad Ka Pyrthei Saitsohpen by S. S. Majaw. It is interesting and beneficial to know about all this.


I Kongrit i rah ki jaiñ ban sait sha wah. Ka Lasubon ka bud ïa i katba ki rong thwei lyiur ka bneng ki her. I Kongrit i kyrjaw, ka Lasubon ka wieh kjat ha ki maw hapoh ka um. Shi lynnong ki siej ki padai ha ka khriang ka lyer bad ki thoh syrngiew ha u phlang. Ka Lasubon ka bam sohñiamtra bad ka 'er pyngngad na wah ka nang pynbang pynthiang ïa u. Ka Lasubon ka ïaid sha kita ki siej, katba i Kongrit i ïohi ba la ngam u sohñiamtra shapoh um.
Mynta ka sngi kaba dei ka 22 tarik u Jylliew, ka dei ka Thomas Jones Day. Ban kynmaw ïa ka jingwan jong ki dak thoh hapdeng jong ngi ki Khasi, la sah dak da ka jingïathuhkhana lyngkot.
"U Sohñiamtra Lyiur" ka dei ka jingïathuhkhana lyngkot ne ka microfiction. Ki microfiction ki dei ki jingïathuhkhana kiba don 50-300 tylli ki kyntien. Kane ka jingïathuhkhana ka don 95 tylli ki kyntien.
🟡 Sngewbha sa ïathuh ka mut aïu kane ka jingïathuhkhana ha ki comments! 😃😄 Phi sngewthuh kumno ïa ka?
🟡 Kumno ngin pynkylla sha ka Khasi ïa ka kyntien "microfiction"? Ngi lah ban ong "ka jingïathuhkhana rit-ria"?
Today the 21st of June is Thomas Jones Day. Thomas Jones was a Welsh Presbyterian missionary who established the Khasi alphabet. We commemorate the arrival of the written word in the Khasi community by posting a piece of microfiction.
"U Sohñiamtra Lyiur" or "The Summer Orange" is microfiction of 95 words.
🟡 Please tell us your interpretation of the story in the comments! 😃😄
Sa shisien mynta u snem 2023 ngin ïa rakhe ïa ka International Mother Language Day ha ka 21 tarik u Rymphang! Ba ngin kyntiew bad sumar syndong ïa la ka ktien ka thylliej ka dei kaei kaei kaba donkam bha ban leh ha kum kine ki sngi ki por. 🆎🅰️🅱️
Ha kane ka kynti, ka Speak Your Roots ka ïa snoh kti lang bad ka Big FM 98.3 Shillong, ryngkat bad ka jingkyrshan jong ka Northeast India Audio Visual Archive @neindiaarchive !! 😃😃
Sngewbha shim bynta ha kine ki jingïakob ba kan shongshit kane ka jingpyrshang jong ngi ban pynneh bad pynsan ïa ka ktien Khasi-Pnar. Kin don ki jingïakren ba kit jingmut ruh bad ki nongthoh poitri bad ki kaitor ba pher ba pher! 📖✒️🎶🎵
Khublei Shibun @kennytalang ba phi la pynwandur ïa kane ka video! 🙏🙏


Ingkhong-shyllang-mat (noun) U dei briew uba la shah khi lainuid bad shah kynthah dieng tyllaw ding na shyllangmat namar ka pap ka sang kaba u la leh ha shnong ha thaw bad kim ju shah ïa u ban shong ha shnong.
– Ka Dienshonhi: The Khasi Encyclopaedic Dictionary
Ingkhongshyllangmat (noun; adjective) A a person who has no allegiance to one's own people; a traitor.
– Ki nongialam ingkhongshyllangmat; traitorous leaders.
As a verb ingkhong shyllangmat is to betray.
– Ani, baroh ki la ingkhongshyllangmat ïa la ka ri!
– Goodness! Everyone betrayed their country!
– Learner's Khasi Dictionary with English-Khasi Index
Ha kato la kylli ïa ka jingmut jong ka ktien "ingkhong shyllangmat". Khublei Shibun ïa baroh ki jubab kiba phi lah phah 🙏🙏 Ki jubab ki la ïarap ban nang sngewthuh ïa kane ka rukom ong.
Hangtei haneng la ai ïa artylli ki jingbatai ïa kane ka ktien. Kyrmen ba ngin kham sngewthuh shai lyngba kine 👍 Ka ktien "ingkhong shyllangmat" ka kit ha ka ka jingmut kaba khia kumba phi i haneng bad ka dei ruh ka jingkynnoh kaba eh bad khor bha ïano ïano.
The Khasi word "ingkhong shyllangmat" has both a literal and symbolic meaning behind it as is seen from the two references cited above. It is a harsh punishment and a strong accusation against someone.


Ki bun jait ki "Dom"
Dom – Angry
Dom riang – Short tempered
Dom biej – Short tempered
Shrai – Annoyed
Bitar – Furious
Bitar lep – Enraged
"Ingkhong" and "Khluit" are verbs that are used to describe a state of being angry.
Nga lah sngew "ingkhong" bha – "Ingkhong" means burnt implying to be burning with anger.
I "khluit" i Pa mynne te – "Khluit" means hot implying perhaps a heated argument.
Ka Thesaurus ka dei ka kot kaba ai ïa kiwei ki kyntien kiba don ka jingmut kaba ïa syriem bad kawei ka kyntien. Ka Thesaurus ka ïarap ban pynroi ïa ka ktien ka thylliej bad ka thoh ka tar. 🅰️🆎🅱️
Ka kyntien mynta ka sngi ha ka Khasi Thesaurus ka dei "Dom". Ka biang ban khluit teng teng tangba ym dei haduh ban da ingkhong.😂😂
Ka "Khasi Thesaurus" ka dei ka bynta jong ka page ka ban ïai bteng (series) bad phi lah ban phah kum kine ki jait kyntien kiba don bun jait tangba ka jingmut kaba ïa syriem.📝🗨️
The "Khasi Thesaurus" is a series which will be continued on the page, so please feel free to send your contributions! 📝🗨️
🟡 English translation by @speakyourroots



Excerpt from the story "U Phareng Ha Lawkyntang" from the book Ha Ki Sngi U Syiem by Dewi Singh Khongdup
Kumta ha kawei pat ka sngi, u Phareng u bah la ka suloi ar ktang ha la ka tyrpeng, bad u ngam soit sha khlaw ban leit thap skei. U kieng kawei ka pla ha kaba la thep jasong ka Mahad bad u buh de la ki kuli hangta. U ngam ia ka khlaw ka btap, hynrei um lap dien mrad satia; u pynieng la ki shkor bad u pynshah ia ki diang diang, mon mon, hynrei ym don dak ei ei ruh em ban pynpaw ba ki mrad ki don hajan. Tang ka shalymmen ka pah wiaw shi wiaw khlem sahngeh, bad u jyllop u ud kob shi kob halor ki tnat phaniaw. Ha ka por shiteng sngi, u la sngew thait, bad kumta u shong thait harud kawei ka wahduid kaba ki um jong ka ki khuid khlir khlir. "Ngan da pynbeit theid noh shuwa halor une u mawsiang," u kren hapoh lade; "Imat ka skei ruh ka tip ba nga wan mynta ka sngi."
U ioh thiah kumba shi kyntien kwai ne, bad ynda u la kyndit, u la thngan. U sei ia ka jasong na ka pla, bad katno u kmen haba u lap ia ka tungrymbai ba la song lang bad u khathli bad u khababia. "U Syiem Symphup uba da kat u Syiem," u kren ha lade hi' "u tip ka bam aiu nga bang!"
Ynda u la dep bam, u thet ia la ki kti ha kata ka wah, bad u maiñ ruh ia la ka shyntur. Namar ba u dei u Phareng, um nud satia ban dih ia ka um kaba khlem da shet. "Kane te kaban iap sliang", u ong ha ka sur kum uba la poi ha ka kutlad. "Em, ki ju ong ba ka um Khasi kaba sngur kam ju don khñiang jingpang; kumta ngan dih la ka dih ia ka; namar haba la lap ka sliang, ne haba la tyrkhong u thylliej, ka um ktieh ruh ngin iakjit", bad u dih artat ia kata ka um.
"Phi la nang kren Khasi du pleng, Sahep!" ka sawa ka sur naei ruh um tip. U Phareng u dei u briew uba la shai la stad, bad um long uba sheptieng bieit. U phai diang diang, mon mon; u peit dien dien, phang phang, da kaba khmih lynti ba un iohi ia uta u briew uba kren ia u; hynrei um iohi iano iano. U lyngngoh ngain, bad kumta u tharai ba ki shkor jong u ki la ioh sngew bakla.
"Phi peit lyngngoh iaei ka, Sahep?" kata ka sur ka sawa biang sa shisien. "Ha-ha-ha, u khun ka ri Bilat! To da kren seh shi kyntien, phi shu snap pynban jar jar la kum ubym pat nang akor!"
"Kane te nga la poi shisha sha ka ri ki jingphohsniew", ong u Phareng ha ka sur lyngngoh. "Lada ngam bakla kane ka wah ka kren ia nga."
🌲🏞️ Mano ba kynmaw ïa ka jingïathuhkhana "U Phareng Ha Lawkyntang"? 😃 Kumno ba u Phareng u rung sha 'lawkyntang bad u kynduh ïa i Ñia Risang, i Ñia Dkhoh bad i Bih Rabit. 🐇🦉🐿️
Ka dei ka jingïathuhkhana kaba sngewtynnat bad samrkhie ruh de. Katno ka jingsngewmuja ban pule lem bad ki khynnah, wat ïa ngi kiba heh ruh ka long kaba byrngia bha. Bun na ngi, ngi ieit ïa ki khana jong i Bah Dewi Singh Khongdup bad kine jingïathuhkhana ki pyni ïa ka jingtbit jong i kum u nongthoh bad nongïathuhkhana. 📝📝
"U Phareng Ha Lawkyntang" is a story about an English man who wanders into a sacred grove, which are regarded as sacred forests keeping alive the faith and culture of the Khasi and Pnar communities. In the sacred grove, the English man has the magical experience of meeting many colourful animal characters which keeps the reader in a cheerful mood. 😄🐇🦉🐿️
This is an appreciation post and a tribute to another skilfull Khasi writer! 👏🙌


Ani – Ka ktien kaba pynpaw ïa ka jingkyndit ne ka jingbym lah shah shuh/ Oh my!; expressing surprise or being overwhelmed by something.
Ade – Ka ktien kaba pynpaw ïa ka jingiaroh/ Wow!; expressing admiration.
Wow/ Waw – Ka ktien kaba pynpaw ïa ka jingkyndit ne ka jingsheptieng bad kaba ju pyndonkam bad ka ktien "ani"/ Oh no! ; expressing alarm, fear or shock.
To – Ka ktien kaba pynpaw ïa ka jingshon jingmut ne ka jingïahap jingmut, ka jingsngewhun bad jingskhem; ñiuma; koit/ Okay; all right; expressing satisfactory affirmation.
Mo – Ka ktien kaba pyndonkam kum ka jingpynshisha bad ka jingpynskhem, kum haba ong "kam long kumta?" / Isn't it?; eliciting confirmation.
Ni – Ka ktien kaba pynpaw ïa ka jingdom ne ka jingbymlah ngeit/ Oh please; expressing annoyance or disbelief.
Interjections and exclamations form an important part of the Khasi language. They give it its characteristic tone and flow. 🗣️🗣️
Khublei Shibun Dan Challam @micromotives ba phi la phah ïa kine ki kyntien kiba ngi ju pyndonkam man la ka por tangba kiba ngim ju pyrkhat ban ai da ka jingbatai kaba shai 🙏😄
🟡 Editing and translation into Khasi by @speakyourroots


Useful – Ba Sule
Sufficient – Sapa
Rhythm – Ka Khriang
Project – Ka Sengkreh
Notify – Aibyrta
Milestone – U Mawmaïer
Junction – Ka Sdad
Sa shi hud ki kyntien Khasi bad ki jingmut jong ki ha ka ktien English. 🅰️🆎🅱️
Kan long kaba bha palat lada ngi lah ban pyndonkam ïa kine ki kyntien ha ka kren ka khana bad ka thoh ka tar. 🗣️✒️📝